Durante l’Anime Expo 2017, Nis America ha tenuto un panel dedicato alla localizzazione dei giochi dove si è parlato del lavoro di traduzione che la compagnia sta svolgendo su Dangaronpa V3.

 

Il team addetto alla traduzione ha svelato che il gioco contiene circa 2.4 milioni di caratteri in lingua giapponese che vanno tradotti e adattati, che a lavoro finito corrisponderanno a circa 94,000 linee di testo in inglese, di cui circa 12,000 saranno doppiate.

 

Per far capire meglio come questo lavoro sia impegnativo, Nis America ha fatto il paragone con altri giochi che sono stati tradotti dalla compagnia, compresi i due precedenti Danganronpa:

 

Disgaea 5:

Danganronpa: Trigger Happy Havoc:

Dangaronpa 2: Goodbye Dispair:

 

Durante il panel è stato specificato che i testi del gioco in totale coprirebbero un libro di 400 pagine.

Danganronpa V3: Killing Harmony uscirà in Europa il 29 Settembre su PS4 e PS Vita.

Fonte
Tag:

#LiveTheRebellion