Dev Tip: Skip translating into Italian. It’s a waste. Use that budget for Russian or Portuguese-Brazilian instead. pic.twitter.com/hzxNI7E0Bl
— Gordon Van Dyke (@GordonVanDyke) 6 settembre 2016
“Consiglio ai dev: Saltate la traduzione italiana. È uno spreco. Usate il budget per il russo o il portoghese-brasiliano”In post successivi Van Dyke spiega questa sua affermazione, dopo una precisa domanda di un utente, dicendo che il mercato italiano è troppo sconveniente e la maggior parte degli utenti conosce bene l’inglese.
@Domin0e for our games so far, yes. And I’d say more Italian gamers can speak/read English. Same waste to translate into Dutch or Swedish.
— Gordon Van Dyke (@GordonVanDyke) 6 settembre 2016
Per i nostri giochi si, fino ad ora. E direi che molti giocatori italiani sanno parlare/leggere l’inglese. Stesso spreco tradurre in olandese o svedeseInutile dire che il post è degenerato, con alcuni utenti che criticano le parole di Gordon Van Dyke (oppure gli danno ragione) dicendo che in Italia la maggior parte della popolazione non compra videogiochi non nella nostra lingua
#LiveTheRebellion